99久久99久久,久久99精品久久久久国产越南,久久久999久久久,国产精品久久久久久久久久久免费看,久久r精品,国产精品久久久久久久久免费看,久久久久久国产精品高清

敦煌藏經(jīng)洞之謎發(fā)覆

摘要:敦煌莫高窟藏經(jīng)洞文獻是中國近代學(xué)術(shù)史上最重要的發(fā)現之一。但藏經(jīng)洞封閉的原因和藏經(jīng)洞文獻的性質(zhì),一直是一個(gè)未解之謎。藏經(jīng)洞文獻以佛經(jīng)殘卷為主體,其入藏與莫高窟所在三界寺僧人道真修復佛經(jīng)的活動(dòng)密切相關(guān)。后唐長(cháng)興五年(934)前后,后來(lái)?yè)?a href='/dunhuang/' target=_blank>敦煌都僧錄的道真開(kāi)始大規模的佛經(jīng)修復活動(dòng),藏經(jīng)洞就是道真匯聚修復材料的“故經(jīng)處”,它和三界寺的藏經(jīng)處其實(shí)是兩回事。道真搜集敦煌各地寺廟的廢舊經(jīng)本,目的在于“修補頭尾”。那些經(jīng)過(guò)修復配補成套的經(jīng)本,配入藏經(jīng)處;剩下的殘卷或復本,則仍作為修復材料放在“故經(jīng)處”備用,并最終成為藏經(jīng)洞文獻的真正來(lái)源。至于藏經(jīng)洞的封閉,則可能與道真主持的修復工作結束有關(guān)。

關(guān)鍵詞:藏經(jīng)洞 莫高窟 道真 佛經(jīng)修復 敦煌學(xué)

*******

來(lái)源:《中國社會(huì )科學(xué)》2021年第3期P180—P203

責任編輯:武雪彬

1900年6月22日,一個(gè)偶然的機會(huì ),道士王圓祿在敦煌莫高窟第17窟(俗稱(chēng)“藏經(jīng)洞”)發(fā)現了大批寫(xiě)本文獻(少量為刻本)。文獻內容涉及中國11世紀以前(尤其是4世紀至10世紀)的歷史、政治、經(jīng)濟、宗教、語(yǔ)言、文學(xué)科技、社會(huì )生活和中外關(guān)系等各個(gè)方面。其數量之多、價(jià)值之高、影響之大,震動(dòng)了整個(gè)世界。敦煌文獻中有明確紀年的最早寫(xiě)本為抄寫(xiě)于東晉升平十二年(368)的《法句經(jīng)》(甘博1號), 最晚為《大宋咸平五年壬寅歲(1002)七月十五日敦煌王曹宗壽、夫人氾氏添寫(xiě)報恩寺藏經(jīng)錄》(俄弗32號),前后跨越600多年,歷經(jīng)十余個(gè)朝代。據最晚的紀年推斷,藏經(jīng)洞的封閉時(shí)間應在11世紀初。但封閉的具體原因,一直是一個(gè)未解之謎;與之相關(guān)的藏經(jīng)洞的性質(zhì),也長(cháng)期困擾著(zhù)海內外學(xué)術(shù)界,包括避難說(shuō)、廢棄說(shuō)、書(shū)庫改造說(shuō)、佛教供養物說(shuō)、排蕃思想說(shuō)、三寶崇拜說(shuō)等,眾說(shuō)紛紜。其中提出較早且影響較大的是避難說(shuō)和廢棄說(shuō)。所謂避難說(shuō),是指藏經(jīng)洞的封閉是為了躲避戰亂。在某種緊迫的威脅來(lái)臨之前,僧人把經(jīng)卷、絹畫(huà)等封存起來(lái)。至于躲避什么戰亂,又有種種猜測,迄無(wú)定論。廢棄說(shuō)是指藏經(jīng)洞的文獻都是廢棄不用之物,但又不宜隨便丟棄,便集中起來(lái)加以封存。但以上種種說(shuō)法,都有較多的猜測成分,未能得到廣泛認同。

1990年,施萍亭提出,藏經(jīng)洞文獻應與三界寺僧人道真修復佛經(jīng)有關(guān)。榮新江也認為“道真從各寺收羅來(lái)的古壞經(jīng)文,也作為有待修補的材料保存在三界寺,并最終進(jìn)入藏經(jīng)洞”,“藏經(jīng)洞的主體文獻佛典和供養具,原是三界寺的藏經(jīng)和資產(chǎn)”。鄭炳林進(jìn)而認為“藏經(jīng)洞出土的藏經(jīng)就是三界寺的藏經(jīng),藏經(jīng)洞是三界寺的圖書(shū)館”。林世田等通過(guò)對中國國家圖書(shū)館藏敦煌寫(xiě)卷的考察,認為“藏經(jīng)洞文獻文物與道真收羅古壞經(jīng)卷和修補佛典的活動(dòng)有密切的關(guān)聯(lián),修補古壞經(jīng)文應是三界寺藏經(jīng)的重要來(lái)源”。

近十年來(lái),本課題組對業(yè)已刊布的敦煌文獻作了全面普查,深刻感受到敦煌文獻實(shí)際上是以殘卷或殘片為主體,它們確實(shí)與道真有密切關(guān)系,甚至可以說(shuō),藏經(jīng)洞就是道真安放修補佛經(jīng)材料的場(chǎng)所。藏經(jīng)洞的封閉,則可能與道真主持的修復工作結束有關(guān)。

在這個(gè)話(huà)題正式展開(kāi)以前,有必要先認識一下本文關(guān)注的核心人物——道真和尚。道真俗姓張,19歲時(shí)已是敦煌莫高窟三界寺沙門(mén)。北敦5788號(北747;柰88)《佛說(shuō)佛名經(jīng)》卷一三末題:“沙門(mén)道真修此經(jīng),年十九,俗性(姓)張氏。”施萍亭推測這一年可能為長(cháng)興五年,近是。道真長(cháng)興五年編《見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄》(北敦14129號)中有“官寫(xiě)《大佛名經(jīng)》一部,一十八卷”,也許正是北敦5788號道真修補的《佛名經(jīng)》。那么道真“年十九”這一年確應是長(cháng)興五年或前后一二年。

大約950年至985年間,道真出任沙州釋門(mén)僧正。敦研322號《臘八燃燈分配窟龕名數》末署“辛亥年十二月七日釋門(mén)僧政道真”,“辛亥年”應為951年(十二月七日則已是952年);伯3238號《乾德二年(964)九月十四日沙州三界寺授女弟子張氏五戒牒》、伯3320號《乾德二年九月十五日沙州三界寺授女弟子張氏五戒牒》授戒人皆為“授戒師主釋門(mén)僧正賜紫道真”;斯330號《雍熙二年(985)五月十四日三界寺道真授程惠意八戒牒》、斯4115號《雍熙二年(985)五月十五日沙州三界寺授八戒牒》授戒人皆為“授戒師主沙門(mén)道真”,后者應是省去了“釋門(mén)僧正賜紫”字樣。

大約986年至987年間,道真升任“都僧錄”一職。斯4915號《雍熙四年(987)五月沙州三界寺授女弟子智惠花菩薩戒牒》授戒人為“傳戒師主都僧錄大師賜紫沙門(mén)道真”,則當年早些時(shí)候或此前一年道真已經(jīng)出任都僧錄。伯3440號《丙申年三月十六日見(jiàn)納賀天子物色人》,其中的“丙申年”《敦煌社會(huì )經(jīng)濟文獻真跡釋錄》第4輯定作996年,甚是。文中有“張僧錄黃綾子壹匹”的記載,這個(gè)“張僧錄”應該也是指張道真,“僧錄”即“都僧錄”之略。這是關(guān)于道真有明確時(shí)間線(xiàn)索的最晚的一條記載。

道真最為人所熟知的是他下面這段話(huà):

長(cháng)興伍年歲次甲午六月十五日,弟子三界寺比丘道真,乃見(jiàn)當寺藏內經(jīng)論部帙不全,遂乃啟顙虔誠,誓發(fā)弘愿,謹于諸家函藏尋訪(fǎng)古壞經(jīng)文,收入寺中,修補頭尾,流傳于世,光飾玄門(mén),萬(wàn)代千秋,永充供養。(北敦14129號《見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄》,同一目錄又見(jiàn)于敦研345號、斯3624號)

道真搜尋的這些“古壞經(jīng)文”去哪兒了?它們和藏經(jīng)洞文獻是什么關(guān)系?藏經(jīng)洞為什么要封閉?這是下文要回答的問(wèn)題。

一、敦煌文獻的主體是殘卷

要討論藏經(jīng)洞的性質(zhì),首先就必須對藏經(jīng)洞文獻的完整和殘缺情況有一個(gè)準確的評估。

(一)殘卷的比例

如眾所知,敦煌文獻主要是佛教文獻,后者約占敦煌文獻總數的90%以上,而這些文獻,又以殘卷或殘片居多。但殘缺的比例究竟有多大,以往人們往往只有一個(gè)感性的認知,具體殘缺到何種程度則語(yǔ)焉不詳。方廣锠說(shuō):“所留下來(lái)的五六萬(wàn)號遺書(shū),絕大部分是殘破不全的,或者首殘,或者尾殘,或者首尾均殘。”后來(lái)他在深入調查編目的基礎上,作過(guò)如下統計:“中國國家圖書(shū)館收藏敦煌遺書(shū)總計為16578號。其中同時(shí)具有天竿和尾軸的佛典,只有8號……英國共收藏漢文敦煌遺書(shū)14000號,其中真正完整的卷軸裝,只有30號。”

《妙法蓮華經(jīng)》《大般若波羅蜜多經(jīng)》《金剛般若波羅蜜經(jīng)》《大乘無(wú)量壽經(jīng)》《金光明最勝王經(jīng)》《大般涅槃經(jīng)》《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》《佛名經(jīng)》是敦煌文獻中留存卷號最多的八部大經(jīng),約占全部敦煌文獻卷號的三分之一以上。據方廣锠統計,中國國家圖書(shū)館藏這八部大經(jīng)敦煌本的總號數為10940號,其中某卷首尾完整的僅466號,占總號數的4.3%。最近,本課題組普查了這八部大經(jīng)在所有已刊布敦煌文獻中的完整度情況,結果如表1前8行所示。較之中國國家圖書(shū)館藏卷,全部已刊布的敦煌文獻中八部大經(jīng)的完整度略有提高,不過(guò)也僅占5.18%。需要特別強調的是,表1中所謂的“完整”,是指一部經(jīng)中的某一卷首尾完整,而不是整部經(jīng)完整無(wú)缺。若用整部經(jīng)來(lái)統計,除了《大乘無(wú)量壽經(jīng)》《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(僅一卷)以外,其他六部大經(jīng)能拼成一部完整寫(xiě)經(jīng)的恐怕少之又少。如《大般若波羅蜜多經(jīng)》600卷的大經(jīng),甚至連一部完整的也無(wú)法湊齊(《大般若波羅蜜多經(jīng)》某一卷整卷全缺的就有七卷之多,詳見(jiàn)下文)。

(二)從殘卷綴合看藏經(jīng)洞的原貌

如上所說(shuō),敦煌文獻絕大多數是殘缺不全的,殘卷比例達90%以上。那么這種殘缺情況是不是藏經(jīng)洞發(fā)現之后人為造成的?

法國伯希和是繼英國斯坦因之后,較早進(jìn)入敦煌藏經(jīng)洞查看敦煌寫(xiě)卷的探險家,他曾這樣描述當時(shí)看到的每包寫(xiě)卷的情形:“余解數版觀(guān)之,其中寫(xiě)本或失首,或缺尾,或中裂,亦有僅存標題者。”這應該是對藏經(jīng)洞文獻發(fā)現之初藏品完缺真實(shí)情況的披露。

通過(guò)對殘卷綴合情況的分析,我們可進(jìn)一步回答這個(gè)問(wèn)題。為方便討論,以下凡是殘缺不全的卷子,所存行數不足一紙的稱(chēng)為“殘片”,所存行數超過(guò)一紙的則稱(chēng)為“殘卷”,但一般情況下則統稱(chēng)為“殘卷”。

近十年來(lái),在對業(yè)已刊布的敦煌文獻作全面普查的基礎上,本課題組正持續對敦煌殘卷做系統全面的綴合。按目前已經(jīng)綴合的成果來(lái)看,可綴合的殘卷比例在四分之一以上。也就是說(shuō),假定敦煌文獻的總數為7萬(wàn)號,那么可綴合的殘卷數就達17500號以上,數量極其驚人。仍以敦煌文獻中的八部大經(jīng)及其他部分我們已做過(guò)綴合的佛經(jīng)為例,其可綴殘卷比例、綴前殘卷比例、綴后殘卷比例等數據如表1所示。

就八部大經(jīng)而言,表1中可綴比例最高的是《大般若波羅蜜多經(jīng)》,可綴殘卷占寫(xiě)卷總數的39.05%;最低的是《大乘無(wú)量壽經(jīng)》,可綴殘卷占寫(xiě)卷總數的11.42%。后者僅1卷,篇幅較短,是敦煌陷蕃后流行最廣的佛經(jīng)之一,故留存的完整文本相對較多,相應的可綴殘卷也比較少。除八部大經(jīng)以外,其他佛經(jīng)殘卷的可綴數也大多在25%以上,平均則達27.83%。

敦煌殘卷的可綴比例如此。下面筆者試以《金光明最勝王經(jīng)》為例,作進(jìn)一步的分析。

中國國家圖書(shū)館、英國國家圖書(shū)館、法國國家圖書(shū)館和俄羅斯科學(xué)院東方文獻研究所是敦煌文獻的四大收藏機構。根據統計,四大館藏《金光明最勝王經(jīng)》寫(xiě)卷達1885號,占《金光明最勝王經(jīng)》敦煌寫(xiě)卷總數的95%,其中國家圖書(shū)館藏《金光明最勝王經(jīng)》寫(xiě)卷875號,有392號可與其他寫(xiě)卷綴合;英藏522號,有132號可與其他寫(xiě)卷綴合;俄藏444號,有214號可與其他寫(xiě)卷綴合;法藏44號,有9號可與其他寫(xiě)卷綴合。其具體綴合情況如表2所示。

分析以上數據,我們可以看到:(1)國家圖書(shū)館藏卷“殘卷+殘卷”“殘卷+殘片”綴合的比例都很高,其中本館藏卷互綴83組,與其他館藏綴合66組;英藏分別只有11組、32組;俄藏分別只有2組、27組;法藏只有與其他館藏綴合5組。可綴比例相差懸殊是有原因的。據記載,1910年國家圖書(shū)館藏卷運送北京途中,李盛鐸等人與押運者監守自盜,盜取部分卷子后又割裂寫(xiě)卷以充數,國家圖書(shū)館殘卷可綴比例奇高,很可能與此有一定關(guān)系。李盛鐸藏卷現歸日本武田科學(xué)振興財團所屬杏雨書(shū)屋所有(以“羽”編號),國家圖書(shū)館藏卷頗有可與杏雨書(shū)屋藏卷綴合者,如《金光明最勝王經(jīng)》寫(xiě)本羽348號+北敦6510號、北敦8516號+羽457(16號)+羽457(2號)、羽261號+北敦2609號三組可以綴合,綴合方式皆系“殘卷+殘卷”綴合,銜接處所有裂痕皆呈豎直向下之勢,帶有人為撕裂的痕跡,很可能就與李盛鐸等人監守自盜有關(guān)。

(2)俄藏卷“殘片+殘片”綴合的比例很高,本館藏卷互綴、與其他館藏綴合分別達57組、12組;國家圖書(shū)館藏卷只有20組、5組;英藏只有22組、9組;法藏只有館藏互綴2組。俄藏殘片與其他館藏殘片綴合的12組中,與英藏綴合的有8組,與國家圖書(shū)館藏綴合的有4組。另外俄藏以“殘卷+殘片”形式與其他館藏綴合的27組中,俄藏殘片與英藏殘卷綴合1組,俄藏殘片與國家圖書(shū)館藏殘卷綴合25組。由此可見(jiàn),俄藏殘片不但數量多,并且相當一部分可以與國家圖書(shū)館藏、英藏寫(xiě)卷綴合。四大館藏中,俄藏入藏時(shí)間最晚,1914—1915年,奧登堡在敦煌把藏經(jīng)洞中的碎片也席卷而去,俄藏的不少碎片正是從英藏和國家圖書(shū)館藏卷上掉落下來(lái)的。

由此可見(jiàn),藏經(jīng)洞文獻發(fā)現后,確有部分寫(xiě)卷的撕裂是流散過(guò)程中人為造成的,但這些殘卷的比例應該不會(huì )太大。更大量的寫(xiě)卷應該是原本就以殘卷或殘片的形式保存在藏經(jīng)洞中。即便那些可以綴合的殘卷或殘片,如《金光明最勝王經(jīng)》英藏以“殘卷+殘卷”形式本館藏卷互綴2組,與其他館藏綴合13組;俄藏“殘片+殘片”形式本館藏卷互綴達57組,這些殘卷或殘片多數可能就是原本以分離的狀態(tài)保存著(zhù)的。

二、三界寺“經(jīng)藏”與“故經(jīng)處”

如上所說(shuō),敦煌文獻以殘卷為主。 隨之而來(lái)的問(wèn)題是,藏經(jīng)洞文獻為什么以殘卷為主?這些殘卷匯聚在一起的目的是什么?這些殘卷與三界寺藏經(jīng)是什么關(guān)系?這是接著(zhù)需要深究的問(wèn)題。

三界寺位于莫高窟前,是晚唐五代敦煌佛教官寺之一,如前所說(shuō),三界寺僧人道真曾長(cháng)期擔任敦煌地區的最高僧官——都僧錄,可見(jiàn)其地位非同一般。榮新江認為藏經(jīng)洞的主體文獻佛典和供養具都來(lái)自“三界寺的藏經(jīng)和資產(chǎn)”,包括三界寺“供養經(jīng)和畫(huà)”,也包括“道真從各寺收羅來(lái)的古壞經(jīng)文”;鄭炳林認為藏經(jīng)洞出土的藏經(jīng)就是三界寺藏經(jīng),來(lái)源于抄經(jīng)、供養經(jīng)、收集諸寺古壞經(jīng)文、乞經(jīng)等四個(gè)方面。這兩種觀(guān)點(diǎn)都有一定道理,但筆者認為藏經(jīng)洞文獻的主體源自道真搜羅的古壞經(jīng)文,而三界寺的藏經(jīng)則另有其地。

(一)三界寺的“經(jīng)藏”

人們指稱(chēng)敦煌文獻為“廢棄”物,一個(gè)主要理由是敦煌文獻以殘卷為主,而完整的寫(xiě)卷數量極為有限。如方廣锠指出,唐代會(huì )昌廢佛以后到宋初,全國的藏經(jīng)基本上均以唐智昇《開(kāi)元釋教錄·入藏錄》為基礎而組織,但敦煌遺書(shū)中的佛典只有170部左右,約占《開(kāi)元釋教錄·入藏錄》的七分之一,即便是這些佛典,除少數單卷經(jīng)、小部頭經(jīng)及若干當時(shí)極為流通的經(jīng)典尚稱(chēng)完整之外,絕大部分佛典也是帙殘卷缺、珠零璧碎。敦煌佛教興盛,統治者崇信,晚唐、五代敦煌教團曾向內地乞求經(jīng)本,請得包括金銀字大藏經(jīng)多部,補足了本地的大藏。因此,“根據藏經(jīng)洞封閉前敦煌存有的完整的大藏經(jīng)以及多部金銀字大藏經(jīng)沒(méi)有被收入藏經(jīng)洞,收入藏經(jīng)洞的全部是單卷殘部,碎篇斷簡(jiǎn),乃至破爛不堪的殘卷廢紙的事實(shí),‘避難說(shuō)’確難使人信服”。因而他贊同藏經(jīng)洞文獻為“廢棄說(shuō)”。其實(shí),這與人們把三界寺藏經(jīng)與藏經(jīng)洞藏經(jīng)混為一談?dòng)嘘P(guān)。

道真所編三界寺藏經(jīng)目錄,共有3個(gè)抄本,即敦研345號、北敦14129號、斯3624號,其中敦研345號原卷無(wú)題,《甘肅藏敦煌文獻》擬題“三界寺藏內經(jīng)論目錄”,此本最后有“此錄不定”四字;北敦14129號首題“見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄”;斯3624號首題“三界寺見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄”,僅存首頁(yè)。施萍亭認為敦研345號是第一部藏經(jīng)目錄,清理登記了三界寺本寺所藏經(jīng)卷;北敦14129號是第二部藏經(jīng)目錄,是道真“尋訪(fǎng)古壞經(jīng)文,收入寺中”之后所進(jìn)行的登錄;斯3624號是最后的謄抄本,格式統一、字跡規整,可惜僅存一紙。敦研345號云:“長(cháng)興伍年歲次甲午六月十五日,弟子三界寺比丘道真,乃見(jiàn)當寺藏內經(jīng)論部[帙]不全,遂乃啟顙虔誠,誓發(fā)弘愿,謹于諸家函藏尋訪(fǎng)古壞經(jīng)文,收入寺,修補頭尾,流傳于世,光飾玄門(mén),萬(wàn)代千秋,永充供養。……應有藏內經(jīng)論,見(jiàn)為目錄。”其中敦研345號第一種為“大般若波羅蜜多經(jīng)一部,六百卷,六十帙”,斯3624號同;北敦14129號稱(chēng)“應有所得經(jīng)論,見(jiàn)為目錄,具數于后”,第一種作“大般若波羅蜜多經(jīng)一部,六百卷,六十帙,全”。又斯6225號“三界寺比丘道真諸方求覓諸經(jīng),隨得雜經(jīng)錄記”:“集《大般若經(jīng)》一部,六百卷,具全。又集《大般若經(jīng)》一部,未全。《大涅槃經(jīng)》三部。《大悲經(jīng)》三卷,具全。”可見(jiàn)當時(shí)三界寺不僅有完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》一部,而且還有殘缺的《大般若波羅蜜多經(jīng)》一部。

又斯5663號《中論》卷第二末題記:“乙未年正月十五日,三界寺修《大般若經(jīng)》,兼內道場(chǎng)課念。沙門(mén)道真兼條修諸經(jīng)十一部,兼寫(xiě)《報恩經(jīng)》一部,兼寫(xiě)《大佛名經(jīng)》一部。道真發(fā)心造《大般若》帙六十個(gè),并是錦緋綿綾具全,造銀番伍拾口,并施入三界寺。銅令香盧(爐)壹,香槏一,施入三界寺。……道真修《大般若》壹部,修諸經(jīng)十三部,番二七口,銅令香盧(爐)壹,香兼(槏)壹,經(jīng)案壹,經(jīng)藏一口,經(jīng)巾一條,香花氈壹,已上施入經(jīng)藏供養。”乙未年應即道真發(fā)愿“尋訪(fǎng)古壞經(jīng)文,收入寺中”修復佛經(jīng)的次年,即935年。佛經(jīng)一般每十卷為一帙,道真“修《大般若》壹部”,“造《大般若》帙六十個(gè)”,可見(jiàn)這部《大般若波羅蜜多經(jīng)》不但全套完整,而且連錦緋綿綾帙子俱全。這部修好的《大般若波羅蜜多經(jīng)》最后“施入經(jīng)藏供養”,這個(gè)“經(jīng)藏”連同道真發(fā)愿文中“當寺藏內”“藏內經(jīng)論”的“藏”,應都是指佛藏,也就是三界寺的藏經(jīng)處,這才是三界寺真正的圖書(shū)館。

考宋人據梁顧野王原本改編的《玉篇》艸部云:“藏,才浪切,庫藏。”漢劉向《列仙傳》卷上《老子》:“老子,姓李名耳,字伯陽(yáng),陳人也。生于殷時(shí),為周柱下史。好養精氣,貴接而不施。轉為守藏史,積八十余年。”其中的“守藏史”《史記·老子韓非列傳》作“守藏室之史”,司馬貞索隱:“藏室史,周藏書(shū)室之史也。”故“藏”即可指“藏室”“藏書(shū)室”。佛典的“經(jīng)藏”既可指佛教經(jīng)、律、論三藏的經(jīng)類(lèi)典籍或泛指佛教經(jīng)典,也可直接指寺院存放佛經(jīng)處。前者如伯3808號《長(cháng)興四年中興殿應圣節講經(jīng)文》:“玉泉山上,圣人重飾寶蓮宮;金谷河邊,皇后[□□]經(jīng)藏殿。”(脫字周紹良擬補作“更修”,近是)“經(jīng)藏殿”就是指收藏佛典的樓閣。類(lèi)似的稱(chēng)呼還有“經(jīng)藏院”、“經(jīng)藏閣”、“經(jīng)藏樓”等。后一種含義如唐義凈《南海寄歸內法傳》卷四:“所有經(jīng)典章疏皆不應分,當納經(jīng)藏,四方僧共讀。”唐白居易《白氏長(cháng)慶集》卷七一《白氏集后記》:“集有五本,一本在廬山東林寺經(jīng)藏院,一本在蘇州禪林寺經(jīng)藏內,一本在東都勝善寺益塔院律庫樓,一本付侄龜郎,一本付外孫談閣童。”(此例“經(jīng)藏”與上句“經(jīng)藏院”同義)斯2073號《廬山遠公話(huà)》:“遠公便制疏抄,前后三年,方始得成。……后取其疏抄將入寺內,于經(jīng)藏中安置。”伯4004號《某寺交割常住什物點(diǎn)檢歷》:“《大佛名》一部,在經(jīng)藏。”斯5818號背《蕃卿當納印子數》:“于經(jīng)藏里蕃卿印子下一萬(wàn)九千九百六十四,卿當分納一萬(wàn)一千一百六十四。”北敦841號背(北679;盈41)有“癸未年八月十一日于經(jīng)藏內再點(diǎn)勘經(jīng)教現有部帙數目”。其中的“經(jīng)藏”皆指寺院存放佛經(jīng)處。北敦841號還詳細標明每部佛經(jīng)存放在“經(jīng)藏內”的具體位置,包括西面藏、南面藏、北面藏以及上層、下層等。敦煌寺院中有“知經(jīng)藏”的僧職,就是管理寺院藏經(jīng)的僧人。如斯2447號《壬子年(832)知經(jīng)藏所由僧光璨共僧伯明交割經(jīng)律論手帖》:“壬子年二月二日,共前知經(jīng)藏所由伯明剖經(jīng)論律等。”可參。道真把《大般若波羅蜜多經(jīng)》等“施入經(jīng)藏供養”,這個(gè)“經(jīng)藏”正是指寺院藏經(jīng)處,他把修復完整且經(jīng)帙俱全的《大般若波羅蜜多經(jīng)》1部、諸經(jīng)13部,連同經(jīng)案、經(jīng)藏(此指書(shū)柜)、經(jīng)巾等,一并施入“經(jīng)藏”——三界寺的藏經(jīng)處——供養。

據普查,敦煌文獻有漢文《大般若波羅蜜多經(jīng)》4881號,盡可能拼接綴合后,600個(gè)卷次中,有完整寫(xiě)本的卷次為265卷,沒(méi)有完整寫(xiě)本的卷次為335卷,其中卷七五、卷一二二、卷三一四、卷五○八、卷五一三、卷五一七、卷五六一凡七卷整卷缺失,另外卷三九、卷四〇、卷一二八、卷一三二、卷三四〇、卷四三七、卷四六三、卷四八〇、卷五三三、卷五四六、卷五九六這11卷也僅見(jiàn)很小的殘片或一紙左右的殘卷。很明顯,道真把修復完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》施入三界寺藏經(jīng)處以后,留下的就只能是“未全”的本子以及另外一些復本和零卷碎片了。

事實(shí)上,作為“鎮國之典,人天大寶”,唐五代敦煌地區《大般若波羅蜜多經(jīng)》信仰頗為盛行,很多寺廟都有《大般若波羅蜜多經(jīng)》,如龍興寺、普光寺、乾元寺都有整套《大般若波羅蜜多經(jīng)》。大乘寺(斯5045號、斯4688號)、靈修寺(斯4627號)、圣光寺(北敦7954號)則各有《大般若波羅蜜多經(jīng)》殘本一部。北敦841號背癸未年“經(jīng)藏”目錄,所屬寺院不明,則分別有“金字題頭并錦帙子”和“布帙”《大般若波羅蜜多經(jīng)》殘本各一部(據原卷標注,分別缺13卷、32卷)。雖不能排除這些殘缺的《大般若波羅蜜多經(jīng)》后來(lái)作為“古壞經(jīng)文”被道真收集的可能性,但至少那幾部完整的《大般若波羅蜜多經(jīng)》是沒(méi)有理由一并歸入三界寺(當然更不會(huì )歸入藏經(jīng)洞)收藏的。

再看《大般涅槃經(jīng)》。敦煌文獻中通行的是北涼曇無(wú)讖譯《大般涅槃經(jīng)》四十卷和唐若那跋陀羅與會(huì )寧等譯《大般涅槃經(jīng)后分》二卷合編的四十二卷本。敦研345號《三界寺藏內經(jīng)論目錄》:“《大涅槃經(jīng)》三部,各部卌二卷”,北敦14129號《見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄》作“《大般涅槃經(jīng)》三部,各部卌二卷”,斯3624號《三界寺見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄》作“《大般涅槃經(jīng)》三部,每部四十二卷,四帙”。三部目錄記載略同,可見(jiàn)三界寺至少有三部完整的四十二卷本《大般涅槃經(jīng)》經(jīng)本。據普查,敦煌文獻中有這一系統的《大般涅槃經(jīng)》寫(xiě)本2789號,其中某一卷首尾完整的達181號,比例很高,但其中卷三十、卷四一都只有一個(gè)卷子是完整的,要勉強拼湊成一部完整的寫(xiě)卷已是不易,更別說(shuō)三部了。很顯然,道真登錄的三部完整的《大般涅槃經(jīng)》經(jīng)本也必另有去處——大概率也是施入三界寺的“經(jīng)藏”,即有別于藏經(jīng)洞的本寺藏經(jīng)處了。

《三界寺藏內經(jīng)論目錄》應是三界寺的藏經(jīng)目錄,也是道真修復佛經(jīng)的工作目錄。其中敦研345號收經(jīng)169條152種,北敦14129號收經(jīng)171條157種,二目重合的佛經(jīng)123條117種;斯3624號收經(jīng)22條20種(其中19種見(jiàn)于敦研345號,17種見(jiàn)于北敦14129號);這三部目錄總計收入佛經(jīng)192種。這192種佛經(jīng),僅“《佛本行集經(jīng)》,一部,六十卷,欠三卷,六帙”“大方廣佛花嚴經(jīng)七卷,全無(wú)”兩種北敦14129號有殘缺情況介紹,這也許意味著(zhù)其他所登錄的佛經(jīng)都是完整無(wú)缺的。但普查敦煌文獻,這192種佛經(jīng)中有全本的僅67種,未見(jiàn)的約58種,僅見(jiàn)殘本的約67種,后二類(lèi)占近三分之二。這些佛經(jīng)之所以藏經(jīng)洞不見(jiàn)或殘缺不全,也是因為這是“藏內經(jīng)論”,入藏的不是藏經(jīng)洞,而是“經(jīng)藏”處。那些敦煌文獻中有全本的佛經(jīng),大多可能是復本,如《金剛般若波羅蜜經(jīng)》《般若波羅蜜多心經(jīng)》《金光明經(jīng)》《維摩經(jīng)》《父母恩重經(jīng)》《八陽(yáng)神咒經(jīng)》《大乘稻芉經(jīng)》《善惡因果經(jīng)》《盂蘭盆經(jīng)》《藥師琉璃本愿功德經(jīng)》等,敦煌文獻中都有大批復本(有的復本多達百千部),它們出現在藏經(jīng)洞并沒(méi)有什么可奇怪的。又如敦研345號、北敦14129號均收載《救護身命經(jīng)》一卷,敦煌文獻中存有該經(jīng)24號,包括國家圖書(shū)館藏5號、英藏4號、法藏1號、俄藏11號、散藏3號,其中基本完整的僅伯2340號。如圖1、圖2所示,該號除首部略有殘破且有修補外(前五行文字略有殘缺),大體完整,卷背包首題“佛說(shuō)護身命經(jīng)一卷”,題目下署“界”“比丘道真”字樣,很明顯這是經(jīng)過(guò)道真修補的本子。這個(gè)基本完整的本子沒(méi)有“入藏”,極有可能是因為“藏內”本身已收藏有更完整的本子(伯2340號第六、七行中部有補字,必有依據)。

(二)三界寺的“故經(jīng)處”

那么藏經(jīng)洞的性質(zhì)又是什么?考北敦7711號《大般若波羅蜜多經(jīng)》卷五一六(兌廢稿)末題記:“此一紙請于故經(jīng)處安置,為白,恐得罪。”此號原卷僅存1紙27行,卷面有兩個(gè)殘洞,天頭上有一“兌”字。方廣锠據此認為“故經(jīng)處”是敦煌寺院“專(zhuān)門(mén)存放廢棄經(jīng)典的地方”,甚是。“故”謂故舊、破舊。伯3638號《辛未年正月六日沙彌善勝于前都師慈恩手上見(jiàn)領(lǐng)得諸物歷》:“故經(jīng)案壹。無(wú)唇經(jīng)案壹,在李上座。經(jīng)架壹。”“故經(jīng)案”與下句“無(wú)唇經(jīng)案”并列,是指舊書(shū)桌、破書(shū)桌,是其義。前引道真發(fā)愿文的“古壞經(jīng)文”亦即故壞經(jīng)文,指破舊零散的經(jīng)本。北敦7711號末題記的字體與正文不同,應是其他人所題,《大般若波羅蜜多經(jīng)》為三界寺修復的重點(diǎn)佛典,這條題記也許就是出于三界寺的僧人之手,“故經(jīng)處”極有可能就是后來(lái)的藏經(jīng)洞,藏經(jīng)洞也就是道真“謹于諸家函藏尋訪(fǎng)”所得“古壞經(jīng)文”的存放地。對此,我們可以從以下兩個(gè)方面進(jìn)一步加以說(shuō)明。

1.藏經(jīng)洞文獻多源于“諸家函藏”

藏經(jīng)洞文獻大多來(lái)自敦煌各家寺院,對此,前賢已多有闡發(fā)和討論。如榮新江說(shuō):“三界寺是個(gè)小寺,無(wú)法雇用大量寫(xiě)經(jīng)生來(lái)抄寫(xiě)佛典,所以道真采用從各寺收集古舊佛典抄本,修補集成的作法,藏經(jīng)洞出土的一些非三界寺的寫(xiě)卷,應當就是這樣從各處收羅來(lái)的結果,而現在我們所見(jiàn)到的敦煌佛經(jīng)寫(xiě)本,如《大般若波羅蜜多經(jīng)》,出自不同時(shí)代、不同抄書(shū)手,有不同寺院的藏書(shū)印,其原因就是它們原本是集成的。”鄭炳林也說(shuō):“張道真等人不僅將敦煌諸僧寺閑置佛經(jīng)作為搜集配補三界寺藏經(jīng)的對象,而且晚唐五代敦煌諸尼寺的閑置佛經(jīng)也是他們搜集配補對象。”“這些寺院主要有龍興寺、靈圖寺、報恩寺、凈土寺等,幾乎晚唐五代敦煌主要寺院都有佛經(jīng)及其經(jīng)錄轉入三界寺,成為三界寺藏經(jīng)的一部分。”

敦煌寫(xiě)卷所見(jiàn)大量其他寺院的印記,充分印證了上述說(shuō)法。即以榮新江提到的《大般若波羅蜜多經(jīng)》寫(xiě)本為例,原卷有很多標有來(lái)源的勘記或題記,除了標有“界”“三界寺”19號外,還有“恩”(報恩寺)35號,報恩寺與三界寺同見(jiàn)23號,“土”“凈”“凈土”“凈土寺”5號,“圣”(圣光寺)5號,“龍”(龍興寺)4號,“連”“蓮”(蓮臺寺)3號,“乾”“乾元”(乾元寺)3號,“永”(永安寺)3號,“乘”(大乘寺)3號,“啚”“靈圖”“靈啚寺”2號,“乾明寺”1號,“顯”(顯德寺)1號,“普”(普光寺)1號,“開(kāi)”(開(kāi)元寺)1號,“金光明寺”1號,“濟法寺”1號。此外還有“張記”4號(其中與三界寺、乾元寺同見(jiàn)各1號,“張記”疑出自張道真),等等,五花八門(mén)、來(lái)源不一,這說(shuō)明道真搜集的古壞經(jīng)文后來(lái)確實(shí)放在了藏經(jīng)洞。

2.藏經(jīng)洞文獻的分類(lèi)匯聚

敦煌文獻被譽(yù)為中國古代社會(huì )的百科全書(shū),內容無(wú)所不包,但給人的感覺(jué)似乎有些雜亂。其實(shí)藏經(jīng)洞文獻原本雜而不亂,有著(zhù)它自己的匯聚和存放系統。斯坦因是最早對藏經(jīng)洞文獻的原始面貌留下記載的考古學(xué)家。雖然在他之前王道士已然做過(guò)翻檢搗騰,但根據斯坦因的描述,漢文、藏文以及其他文字材料原本是被分類(lèi)擺放在一起的。其中“雜包裹”包裹梵文、于闐文、回鶻文、粟特文寫(xiě)卷以及絹畫(huà)、絲織品等,“正規的圖書(shū)包裹”分別包裹漢文和藏文卷子,擺放整齊有序。甚至碎片也是集中包裹在一起:“當我打開(kāi)一個(gè)素色帆布的大包裹時(shí),發(fā)現里面滿(mǎn)是各式各樣的紙片、畫(huà)有圖像的薄如蟬翼的絲綢或布片以及大量的寫(xiě)有文字的絲綢殘片。”“我在密室中發(fā)現了許多包裝仔細、縫制精美的小袋子,里面所盛的僅僅是一些漢文經(jīng)書(shū)的殘紙斷片。……在其他更大一些的包裹中……里面所放的主要是帶有木軸的佛經(jīng)殘卷、卷軸、綢帶及裝經(jīng)卷的布袋等文房用具。”其實(shí)這些正是道真發(fā)愿文所說(shuō)的“古壞經(jīng)文”及已被廢棄的護封、經(jīng)帙等。把它們類(lèi)聚在一起,目的正在于“修補頭尾”或作為裱補材料,一旦需要,修復者即可根據放置材料包裹的不同,按包索取需要的材料,以作修補之用。

事實(shí)上,我們現在看到的敦煌文獻,仍然有大批把內容不同但裝幀或行款相同的材料聚集在同一卷號下的情況。如斯5665號,《敦煌寶藏》題“佛經(jīng)碎片”,方廣锠目驗原卷后說(shuō):“原件用紙為一包。打開(kāi)紙包,可見(jiàn)有數十張殘片。每張殘片用鉛筆標有序號,共編到56號。……這批殘片規格大體相同。……大抵均為經(jīng)折裝,亦有個(gè)別為卷軸裝。……每半葉6行到8行,其中以每半葉7行為主流。”除第49號為一信封裝有殘片13片外,其余部分包括《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》《摩訶僧祇律》《大寶積經(jīng)》等14種佛經(jīng)的數十張散葉,有的佛經(jīng)有多張散葉,但先后順序散亂,互不銜接。為什么會(huì )把這些不同佛經(jīng)的散葉匯集在一起?方廣锠沒(méi)有說(shuō)明。筆者認為,這里的關(guān)鍵就在于它們“規格大體相同”“大抵均為經(jīng)折裝”,把這些裝幀或行款相同的材料匯聚在一起,目的同樣在于為修復同類(lèi)裝幀的佛經(jīng)作材料上的準備。又如斯2943號,共244行,依次匯聚《弘道廣顯三昧經(jīng)》卷四、《正法念處經(jīng)》雜抄、《悲華經(jīng)》卷二、《正法念處經(jīng)》卷六七等散葉,這些散葉出于不同抄手,但皆為卷軸裝殘紙,紙張規格、行款格式近似,其匯聚在一起,目的同樣在于作為修復材料之用。

另如北敦4724號,《國家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《國圖》)擬題“大寶積經(jīng)廢稿綴卷”,共10紙133行,所抄內容分別見(jiàn)于《大寶積經(jīng)》卷八三(2)、卷二八(26)、卷二(10)、卷一○(7)、卷二七(12)、卷二二(12)、卷五(25)、卷四(4)、卷二(15)、卷四八(20)。這些不同卷次的散葉錯落綴接在一起出于什么目的?《國圖》條記目錄認為是“備作抄寫(xiě)其它文獻”,甚是。再如臺圖57號,《臺圖》題“妙法蓮華經(jīng)”,共5紙104行,所抄內容分別見(jiàn)于《妙法蓮華經(jīng)》卷一(26)、卷二(11)、卷二(14)、卷五(28)、卷五(25),其中第五紙為“妙法蓮華經(jīng)安樂(lè )行品第十四”(首題),是一個(gè)單獨的散葉,姑置不論。而第一紙、第二紙+第三紙(此二紙內容先后銜接,書(shū)風(fēng)字跡近同,可以綴接)、第四紙卻見(jiàn)于經(jīng)本的不同卷次,各紙行數參差,書(shū)風(fēng)字跡也明顯不同(見(jiàn)表3),原卷卻黏接在一起,也應是修復者有意為之,目的在于類(lèi)聚同一經(jīng)本的散葉,方便修復或保存。

進(jìn)而我們還發(fā)現臺圖57號第一紙后部可以與三井11號、俄弗119號綴合,這就進(jìn)一步說(shuō)明臺圖57號把此五紙歸并在同一號下,應系搜集者或藏家對同一經(jīng)本散葉的臨時(shí)類(lèi)聚,而與誤綴無(wú)關(guān)。類(lèi)似的卷號比比皆是,恐怕正是道真他們搜集并分類(lèi)匯聚或綴接的“古壞經(jīng)文”,目的在于作修補之用。

由此可見(jiàn),三界寺藏經(jīng)與藏經(jīng)洞藏經(jīng)確實(shí)是兩回事。那些完整的佛典都收藏在三界寺“經(jīng)藏”中;而留在藏經(jīng)洞的只是一些復本、殘本甚至是碎片,它們來(lái)自“諸家函藏”,意在“修補頭尾”,而且各類(lèi)材料分類(lèi)包裹、井然有序,為開(kāi)展大規模修復工作提供了便利。以前人們糾結于敦煌文獻沒(méi)有一些本該有的完整佛典,因而生發(fā)種種疑慮,原因就在于把兩者混為一談了。

三、藏經(jīng)洞文獻“修補頭尾”實(shí)證

如上所說(shuō),藏經(jīng)洞本是三界寺的“故經(jīng)處”,是道真放置“古壞經(jīng)文”的場(chǎng)所,但它們并不是廢棄,而是為了“修補頭尾”,即用于修復佛經(jīng)。那么,我們今天所見(jiàn)到的藏經(jīng)洞文獻有沒(méi)有經(jīng)過(guò)古人尤其是三界寺修復的具體證據呢?本節我們就從“修補頭尾”的角度來(lái)看看藏經(jīng)洞文獻被修復的實(shí)例。

由于自然和人為的原因,古書(shū)的破損是無(wú)法避免的。特別是那些使用頻繁的佛經(jīng),破損更快,而卷頭卷尾尤甚。敦煌佛教經(jīng)錄中有不少經(jīng)卷完缺情況的記錄。如伯2727號《酉年(829)三月十三日于普光寺點(diǎn)官〈大般若經(jīng)〉錄》:“酉年三月十三日,緣國家建福,水則道場(chǎng)轉經(jīng),次至永康。……會(huì )先年官《大般若》一部,諸帙內欠數及無(wú)頭尾者,一一抄錄名目。……弟卅四帙,內弟一欠頭,弟七欠尾;弟卅五帙,足,內弟四無(wú)頭;弟卅六帙,內欠弟二;弟卅七帙,內弟二欠尾,弟三欠頭;弟卅八帙,內欠弟四,弟三卷欠頭。……已上共計□(伍)拾貳帙,計經(jīng)卷叁伯玖拾捌卷。余不足者于龍興藏官經(jīng)數內取貳伯兩卷。通前共計陸伯卷。”其中整卷缺的,直接用龍興寺藏的官經(jīng)本來(lái)配補;而那些缺頭尾的,寫(xiě)卷沒(méi)有交代,恐怕只能補抄或者想法找其他復本來(lái)綴接。斯4447號《某寺〈大般若經(jīng)〉點(diǎn)勘錄》:“弟十六帙:內欠弟二卷,十七紙;弟三卷,無(wú)頭;欠弟五卷,十五紙;弟九卷,十七紙;弟十卷,十四紙。”該卷背面注:“共六帙經(jīng),圈者未得本。”這是說(shuō)所缺的卷目,需找另外的本子補抄來(lái)配補(所缺卷號后標出的紙數,就是根據異本統計而得),但有些卷帙,尚未找到另外的本子,則在帙號上畫(huà)一圈標出(原卷分上下欄抄寫(xiě),上欄帙號上部畫(huà)圈的位置已被裁去,下欄第卌六帙等六帙上方畫(huà)有圈號)。斯5046號《某年四月十三日上下藏〈般若經(jīng)〉諸帙點(diǎn)欠數目》云:“四月十三日,上藏點(diǎn)《大般若經(jīng)》欠數:弟五十六帙,內欠弟十卷;弟三十帙,內欠弟八卷;弟三十五帙,內弟四卷欠頭,要接。點(diǎn)下藏欠《大般若經(jīng)》數:弟二十二帙,內弟六卷無(wú)表,頭破;又弟七卷表破,要接;弟二十卷無(wú)表,頭破;欠弟五卷。……弟三十五帙,內弟四卷要接頭。”“表”應是指護封。“接”指綴接,這些表破或缺頭少尾的殘卷“要接”,就是說(shuō)需要綴接配補。伯3869號《付金光明寺、龍興寺諸色人等經(jīng)歷》史法律之下有“接頭《大般若》兩卷”的記錄,所謂“接頭《大般若》”,大概就是指卷首經(jīng)過(guò)修補綴接的經(jīng)本而言。即便那些沒(méi)有破損的卷子,由于寫(xiě)卷本身“是一張紙一張紙拼起來(lái)的,到某個(gè)時(shí)期漿糊脫了,就可能脫成兩卷”乃至更多的散葉,同樣需要做綴接和修補。

事實(shí)上,藏經(jīng)洞文獻中也存在大量缺頭少尾的殘卷被綴接配補的例子。道真長(cháng)興五年編《見(jiàn)一切入藏經(jīng)目錄》(北敦14129號)中有“官寫(xiě)《大佛名經(jīng)》一部”,大概是他“修補頭尾”的重點(diǎn)對象之一。《大佛名經(jīng)》或稱(chēng)《佛說(shuō)佛名經(jīng)》,簡(jiǎn)稱(chēng)《佛名經(jīng)》,是一部重要的佛教經(jīng)典,曾流傳多種不同的版本。最早的是元魏菩提流支譯的12卷本,后來(lái)又有20卷本、16卷本、30卷本等改編本。敦煌文獻中有大量該經(jīng)的抄本,僅《國圖》收錄的各種版本的卷號就有452號,其數量之多,可見(jiàn)一斑。由于《佛名經(jīng)》是僧人日常持誦的經(jīng)典之一,使用率高,散脫或破損在所難免。斯6055號16卷本《大佛名經(jīng)》點(diǎn)勘錄,其中第十一、十四、十五卷下均注明“欠頭”,第十三卷下則注明“欠頭,欠尾”,就是對該經(jīng)殘缺情況的記載。下面我們就來(lái)看看道真等人對《佛說(shuō)佛名經(jīng)》綴接修復的具體例子。

上文已提及的北敦5788號,為《佛說(shuō)佛名經(jīng)》第十三卷寫(xiě)本,原卷首尾完整,共24紙(第1紙為護首,第2紙僅7行,第3紙20行,2、3紙相合相當于一整紙),首題“佛說(shuō)佛名經(jīng)第十三”,尾題“沙門(mén)道真修此經(jīng),年十九,俗性(姓)張氏”。此卷護首為麻紙,染黃而未涂蠟,2、3紙及尾紙為白麻紙,其余各紙為經(jīng)黃打紙,砑光上蠟。卷背第1、2紙騎縫處有題記“三界寺道真念”,第2紙卷背有題記“三界寺沙門(mén)道真受持”,其余各紙騎縫處有勘記“三界”“界”“三界道真”多處。經(jīng)文前2紙及尾紙與中間各紙紙張、行款、字體均有所不同(圖3、圖4),應即長(cháng)興五年前后道真“年十九”時(shí)綴接修復。尾紙背面倒書(shū)“佛名經(jīng)卷第十六”,其下署“界比丘道真受持張”,林世田等推測“此尾紙原為道真受持的《佛名經(jīng)》第十六卷的護首,后來(lái)《佛名經(jīng)》第十六卷可能不堪使用,故而改作《佛名經(jīng)》第十三卷的尾紙”,當是。斯6055號某寺勘經(jīng)目記錄《大佛名經(jīng)》第十三卷“欠頭,欠尾”,也許正是指此本修復前的原貌而言。

又如北敦5679號系《佛說(shuō)佛名經(jīng)》卷十六寫(xiě)本,原卷卷軸裝,首尾皆全,經(jīng)文30紙(第1紙4行,第2紙18行,以后各紙大抵每紙23行,個(gè)別24行)。此號可分作北敦5679A(首紙4行)和北敦5679B(第2紙以后)兩部分,內容雖前后相接,但第1紙與第2紙(總第4行與第5行間)的黏接不是很合縫,第1紙卷心明顯較第2紙高,如圖5—1所示,接縫處上下欄線(xiàn)錯落不齊,第2紙首行(總第5行)文字右側筆尖頗有被第1紙遮蓋者(如上欄“兜”末筆、下欄“南”的右下側豎筆、“無(wú)”末筆),行末“成就”2字的右側筆畫(huà)應是被遮蓋后補描在第1紙上的,而且前后兩部分抄寫(xiě)行款格式不同(前4行字形、字間距均較后一部分大),書(shū)風(fēng)書(shū)跡有別,可以確定第1紙與后面各紙并非出自同一人之手,第1紙應該是后來(lái)修復時(shí)綴接黏貼在第2紙之上的。

再看北敦11567號,如圖5-2右部所示,存2紙,首紙為護首;次紙經(jīng)文僅存3殘行,首行題“佛說(shuō)佛名經(jīng)卷第十六”。此號與北敦5679B號抄寫(xiě)行款格式相同(皆有烏絲欄,卷心等高,行距、字距、字體大小相近),書(shū)風(fēng)相近、字跡近同,當出于同一抄手(如表4所示,三號共有的“佛”“面”“第”“南”4字的橫折筆,北敦11567號與北敦5679B號頓筆后,順勢向左下方行筆;而北敦5679A號的橫折筆有明顯的凸起,頓筆力度較大,出鋒;又“無(wú)”字上部北敦11567號與北敦5679B號不連書(shū),而北敦5679A號連書(shū)),北敦11567號很可能就是北敦5679B號前面丟失的部分,試作綴合如圖5-2所示,雖難以完全綴合(除北敦11567號留存的3殘行外,二號之間應還缺1整行),但字跡書(shū)風(fēng)、上下欄線(xiàn)等皆密合無(wú)間;北敦5679B號第2紙共18行,加上北敦11567號殘存的3行及缺失的1整行,另外首紙標題一般占2行,共計23行,亦合于北敦5679B號完整各紙每紙抄23行的紙幅。

北敦5679A既然北敦11567號本屬北敦5679B號前面殘損的部分,怎么又會(huì )被北敦5679A號取代呢?這是因為北敦11567號位于卷首,破損過(guò)甚,后來(lái)“修補頭尾”時(shí)便裁去第1紙,用北敦5679A號來(lái)代替。《國圖》條記目錄稱(chēng)北敦5679號“背有古代裱補”,這個(gè)“修補頭尾”“裱補”的人,極有可能就是道真等人,時(shí)在長(cháng)興五年前后。

上面這例可以稱(chēng)作因卷首磨損而綴接。下面我們再舉一個(gè)因抄寫(xiě)脫誤而補綴的例子。

北敦2051號《佛說(shuō)佛名經(jīng)》卷四,首缺尾全,存22紙613行。尾題“佛名經(jīng)卷第四”。后21紙有朱筆校改字,背有古代裱補。局部如圖6-1所示。《國圖》定作十六卷本,條記目錄稱(chēng)該號用經(jīng)黃打紙,為7—8世紀唐寫(xiě)本;首紙(前29行)與后邊紙質(zhì)、字跡不同,系歸義軍時(shí)期后補。對比完整的16卷本《佛名經(jīng)》第四卷寫(xiě)本,如羽567號,北敦2051號的首紙(后稱(chēng)北敦2051A號)與后21紙(后稱(chēng)北敦2051B號)文句前后相承,沒(méi)有疑問(wèn)(比較圖6-1、6-2)。但如同《國圖》該號敘錄所說(shuō),“首紙與后邊紙質(zhì)、字跡不同”,明顯不是同一人的手筆。

讓人欣喜的是,后來(lái)我們意外發(fā)現了與北敦2051B號字跡行款相同的北敦9259號。北敦9259號,僅存1紙24行,前6行有殘損,如圖6-3所示,所存部分皆為佛名。有朱筆校改字,背有古代裱補。正面缺題,《國圖》擬題《佛名經(jīng)》(12卷本)卷三,敘錄說(shuō)此卷為7—8世紀唐寫(xiě)本;卷背有校勘記“佛名經(jīng)卷□(第)”,又說(shuō)該卷卷背原來(lái)的裱補紙上有“四”字。事實(shí)上,北敦9259號正是北敦2051B號前面原來(lái)的一紙,此二號不單內容先后相承,而且行款格式類(lèi)同(框高相同,行距相當,字體大小相近,都有烏絲欄,皆有朱筆修改),書(shū)風(fēng)字跡似同(比較表5所舉例字),甚至連錯字也相同(“奮”字皆誤書(shū)作“舊”,又在其右側用朱筆改正),可見(jiàn)此二號確實(shí)來(lái)自同一抄手,當可綴合。此二號綴合后,如圖6-4所示,起“南無(wú)無(wú)畏佛”句“畏佛”二字,到尾題“佛名經(jīng)卷第四”為止,所見(jiàn)內容與同樣屬于十六卷本的羽567號、斯4240號《佛名經(jīng)》卷四全本相應部分大致相同,可證此二號也應為十六卷本《佛名經(jīng)》卷四殘卷,北敦9259號卷背裱補紙上原有的“四”字,應該就是指該經(jīng)的卷數。

根據以上討論,我們可進(jìn)一步推斷北敦2051A號也許是北敦9259號從北敦2051B號上離散后,修補的人綴接上去的。現在北敦9259號得以重見(jiàn),散失千年的“骨肉”再得團圓。

不過(guò)北敦9259號僅一紙,且前部破損嚴重,所存文句亦似有脫誤,如圖6-4下面三行文字:

南無(wú)成就義發(fā)行佛

南無(wú)炎佛 南無(wú)常發(fā)行佛

南無(wú)善住佛 南無(wú)無(wú)量發(fā)行佛

此三行文字與《大正藏》所載30卷本《佛說(shuō)佛名經(jīng)》卷六第一段接近,但羽567號(圖6-2)、斯4240號及北敦2051A號則皆作:

南無(wú)成炎佛 南無(wú)成義發(fā)行佛

南無(wú)常發(fā)行佛 南無(wú)炎佛

南無(wú)常發(fā)行佛 南無(wú)成就義勝佛

南無(wú)善炎佛 南無(wú)無(wú)量發(fā)行佛

北敦9259號少三佛名,“南無(wú)善住佛”一名下文又重復出現,原卷此五字右側各有一點(diǎn),該行天頭上又用朱筆書(shū)一“重”字,應是指此五字為衍文當刪;但后三號該處都作“南無(wú)善炎佛”,那么“善住”也有可能系“善炎”筆誤。這樣看來(lái),北敦9259號存在的疏失實(shí)在不少。所以也極有可能北敦9259號一紙因差錯或殘破過(guò)甚,已被作廢,而北敦2051A號則是當時(shí)修復時(shí)用來(lái)替換綴接上去的。至于綴補的時(shí)間,《國圖》敘錄定作“系歸義軍時(shí)期”,極有可能。考北敦2051A號字跡與前揭北敦5679A號相當接近,如表6所示,“無(wú)”字上部皆連寫(xiě);“南”字“佛”字折筆處頓筆力度較大,出鋒。又二號框高近同,上下欄線(xiàn)較粗,行間距相同,諸如此類(lèi),字跡書(shū)風(fēng)、紙張行款都很相似,很可能北敦2051A號與北敦5679A號抄于同一時(shí)期,都是道真等人長(cháng)興五年前后對“古壞經(jīng)文”進(jìn)行大規模修復時(shí)的成果。

類(lèi)似經(jīng)過(guò)綴合修復的例子,敦煌文獻中比比皆是。斯2423號《示所犯者瑜伽法鏡經(jīng)》云:“復次,善男子,應修破寺、破塔、破像、破經(jīng),如前所說(shuō),得無(wú)量福。”由此可見(jiàn),修補殘缺經(jīng)卷應是古代寺院一項經(jīng)常性的工作,也是一種功德。道真搜集“諸家函藏”的“古壞經(jīng)文”“修補頭尾”,做的正是這種綴合修復工作。林世田等通過(guò)對國家圖書(shū)館藏敦煌寫(xiě)卷的考察,發(fā)現“約三分之一的寫(xiě)卷有明顯的古代修復痕跡”。這是他們摩挲寫(xiě)卷實(shí)物得出的結論,自然是可信的。同樣,英藏、法藏、俄藏敦煌文獻也存在同樣的情況,限于篇幅,我們不能更多地舉例。這就進(jìn)一步證明藏經(jīng)洞確是道真等人匯聚修復材料的場(chǎng)所。那些經(jīng)過(guò)修復配補成套的經(jīng)本,“施入經(jīng)藏供養”;修補后首尾完整的零帙散卷,可供公私藏家作配補之用;剩余的復本及殘卷斷片,則繼續留在“故經(jīng)處”作為配補或修復材料備用,并最終成為我們見(jiàn)到的藏經(jīng)洞文獻。

四、藏經(jīng)洞封閉原因猜想

如前所述,大約986年至987年間,道真升任敦煌都僧錄一職,關(guān)于他有明確時(shí)間點(diǎn)的最晚的一條記載是“丙申年(996)”,這時(shí)他已屆80高齡。道真去世在哪一年?道真之后的敦煌都僧錄是誰(shuí)?這些敦煌文獻都未再見(jiàn)記載。也許996年之后的若干年間,道真繼續擔任都僧錄一職。即便道真死于996年或稍后,距離敦煌文獻紀年最晚一件寫(xiě)本的時(shí)間——大宋咸平五年(1002)五月十五日,也已經(jīng)非常接近了。也許道真就是死于1002年前后,道真去世之后(也不排除道真生前,因其年事已高),他主持的三界寺佛經(jīng)修復工作也最終畫(huà)上了句點(diǎn)。那些剩余的復本及殘卷斷片不能隨便處理,于是三界寺的僧人們稍事整理,就把道真一生傾注了最大心血的“故經(jīng)處”——即今天的藏經(jīng)洞,臨時(shí)封存了。上文介紹的藏經(jīng)洞封閉原因,其中之一是“佛教供養物說(shuō)”。此說(shuō)較早由文正義提出;后來(lái)張先堂進(jìn)一步加以深化,他認為藏經(jīng)洞的封閉與古代佛教三寶供養有關(guān),佛教信徒“將這些殘破、陳舊而退出流通使用的經(jīng)像視作寶物,予以集中埋藏供養,使之永久保存”。這與我們所說(shuō)的因道真去世和他主持的修復工作結束而封閉的判斷,頗有殊途同歸之感。

施萍亭說(shuō):“公元1002年,道真可能82歲,如果他當時(shí)健在,那么在這一時(shí)期,如果發(fā)生什么威脅佛經(jīng)存在的危急情況,道真以其身份、地位主持將佛經(jīng)封存,是完全可能而合乎情理之舉。”施萍亭把藏經(jīng)洞的封閉與道真關(guān)聯(lián)起來(lái),可謂先得我心;但她又把具體原因歸結于某種外來(lái)“威脅”,當是受了“避難說(shuō)”的影響,則未必符合實(shí)情。

最后,還要說(shuō)明的是,藏經(jīng)洞作為“故經(jīng)處”,雖然保存的大多是“古壞經(jīng)文”,但因其來(lái)源于“諸家函藏”,搜采對象不但包括敦煌各個(gè)寺廟,也包括道觀(guān)、學(xué)校甚至官府衙門(mén),從而使其具有了圖書(shū)館或百科全書(shū)的性質(zhì),其價(jià)值也就超越了三界寺和佛教本身,而有了更廣泛、更普遍的意義,并當之無(wú)愧地成為中國近代學(xué)術(shù)史上最偉大的發(fā)現之一。

Hash:da3fd7d3b445738f1f7ba8e54a9ac82ec1a5f82a

聲明:此文由 大眾考古 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com

长岛县| 呈贡县| 东明县| 六安市| 开化县| 景谷| 霍山县| 玉溪市| 京山县| 德惠市| 杂多县| 读书| 崇明县| 台安县| 永胜县| 镇巴县| 闻喜县| 大悟县| 吴堡县| 深泽县| 达州市| 瑞金市| 黄石市| 原阳县| 上饶市| 顺平县| 延安市| 绥宁县| 乌恰县| 定州市| 瓮安县| 滦平县| 沭阳县| 南皮县| 库尔勒市| 博湖县| 奉节县| 郧西县| 都匀市| 广东省| 石台县|